Dzielimy się
wiedzą

Co z tym tłumaczeniem? Kilka słów na początek

Tłumaczenie jest jak remont — każdemu wydaje się, że sam byłby w stanie to zrobić, dopóki faktycznie nie spróbuje. Nasz blog ma na celu rozwianie mitów narosłych wokół zawodu tłumacza, przedstawienie potencjalnym klientom pewnych kwestii, których znajomość znacząco ułatwi współpracę, podzielenie się wiedzą z kolegami po fachu, a także – czemu nie – przytoczenie kilku zabawnych anegdot. Mamy nadzieję, że nasze kolejne wpisy przekonają czytelników, że tak jak do remontu, do tłumaczenia również warto zatrudnić fachowców.

Dowiecie się między innymi:

  • O co nam chodzi, gdy pytamy „symultaniczne czy konsekutywne?”
  • Co właściwie umie tłumacz?
  • Co kabina tłumaczy ma wspólnego z kokpitem odrzutowca?
  • Czy tłumacze noszą biżuterię i dlaczego?
  • Czy tłumacz to człowiek, czy maszyna?

Zapraszamy więc do lektury — na pierwszy ogień tłumaczenie symultaniczne, konsekutywne, szeptane i liaison, czyli kilka słów wstępu na temat tłumaczeń konferencyjnych.

Tłumacz symultaniczny Poznań
Autor artykułu
Maciej Witalewski